| 
  • If you are citizen of an European Union member nation, you may not use this service unless you are at least 16 years old.

  • You already know Dokkio is an AI-powered assistant to organize & manage your digital files & messages. Very soon, Dokkio will support Outlook as well as One Drive. Check it out today!

View
 

SOMNIS KYRIE YERSARISA

Page history last edited by Daneel Rush 12 years, 6 months ago

SOMNIS=KYRIE.YERSARISA

(Lullaby – To Chámogelo Sas [το χαμόγελό σας – Your Smile])

 

YEOSr_ada sepeter wira_lilithia hav -> con ley YEr ghs;

If only one of us could receive love from the world,

 

I would be happy to offer it to you.

 

 

Playy nyecon nyefiranza svika, YEr quoro;

I plead of you, please accept it without hesitation.

Charistan vlupare YEr en mei con sher lilithia_gral en hrd;

I will gently envelop you in the embrace full of the sincere love in my heart.

 

 

YEr quoro, YE sara far en patha, YE tue;

I plead of you, go forward on the path you believe in.

Pleke, YE perhav naia naia YE soph uta sher aldiz;

I pray that you will never lose your pure and sincere soul.

 

 

YEOSr_ada morde_malkuth keusenend -> con ley yor marte;

If one of us were chosen by the kingdom of death

 

I would be happy to offer myself.

 

 

YEr quoro, YE nye rava kRtyor,

I plead of you, do not cry for me,

cos saranta from YEr bahel bahelel ley dan pleinir hav;

for I have already received from you happiness so much more than I ever deserved.

 

 

Zoph, leyan hrd sarwira YEr niar;

Know that my heart will always be close to you.

 

 

Pleke, YEr charist sarisa naia naia tar;

I pray that your gentle smile will never be clouded over.

 

 

YEOSr_ada sepeter wira_lilithia hav -> con ley YEr ghs;

If only one of us could receive love from the world,

 

I would be happy to offer it to you.

 

 

Pleke, YEr charist sarisa, YErsarisa,

I pray that your gentle smile, your smile,

naia naia tar;

will never be clouded over.

 

 

Owner: Hecate

Type: Support

 

Relying in the Boundary of Dream and Nightmare and the Boundary of Comfort and Discomfort, Hecate crafted a lullaby to bring ease to her adoptive father’s ill dreams. This Program can only affect a target that is already asleep; it provides no narcotic effect.

 

The lullaby automatically dispels whatever nightmare the target is currently victim of. If the nightmare was a natural creation of the target’s brain, the lullaby transforms the nightmare into a pleasant dream within the same thematic framework of the original nightmare—namely; the nightmare ‘flows naturally’ into a good dream. If the nightmare was the result of a supernatural effect, the lullaby only dispels the bad dream, allowing the affected individual to enjoy a dreamless sleep.

 

 

Author’s Comments on the Program

 

This Program would make its only appearance in Book Four, Part One, Chapter Six (“Wormwood”). Under significant stress by the events of the past month and a half, Takato is plagued by terrible dreams of death and hopelessness. Hecate becomes aware of this only after she is witness to Takato’s uneasy sleep the one time he is using her lap as a pillow. Rather than just watching his face as he sleeps—what she had been doing so far—, young Arianne decides to give her ‘father’ some peace of mind, by crafting a lullaby full with her feelings of love towards him.

 

There was nobody around to listen, so Hecate took the straightforward approach and took her sincere words, fueled them with her power and her feelings, and turned them into Code. This was a private, personal confession of a false daughter’s sincere love. While it had no particular weight on the plot of GOSPEL as a whole, it was an intense moment for Arianne, and one of my favorite moments in the tale I once planned to weave.

 

It is a simple lullaby that portrays Arianne’s feelings to the fullest. Even if she wishes more than anything for her happiness to last forever, she is by nature pessimistic, and knows it will eventually come to a bitter end. However, when that time comes, if she is at least allowed to choose, she would rather die herself than live in a world without Takato. Those are her selfish yet pure feelings.

 

 

Author’s Comments on the Code

 

The text of this Program is in fact the English translation of the song “Sorriso”, by Shikata Akiko. After many years, it is still one of the most beautiful songs I’ve ever had the pleasure to listen to. Since the early days of Reality Code, I knew nothing I ever wrote would be better than those lyrics to portray Arianne’s feelings, and thus I translated the original lyrics in Italian to EQUERIA.

 

“Your Smile” is a very simple, straightforward Code in EQUERIA PROTOCOL. It uses no particularly complex grammatical structures or any custom syntax methods. If there’s anything worthy of mention, it is Hecate’s choice of “naia naia” to say “never”. There’s no specific way to make that kind of absolute denial in EQUERIA—that is, there’s no single word for “never.” “Naia” is an adjective-like word used to describe ‘the lack of something’. Hecate probably chose this repetition to give the sentence a certain song-like flow with the many vowels.

 

 


 

Return to the Program List.

 

Return to the FrontPage.

Comments (0)

You don't have permission to comment on this page.